Картина эволюции Украины | Перипетии государственного гимна Украины

Песня на слова П. Чубинского была известна в Украине весь XX и в начале XX века. Хотя угасание украинофильства, слабость национальных партий, безразличие крестьянства к этноидентичности не давали надежды на придание тексту статуса гимна. К тому же значительная часть образованных украинцев еще в XV в., задумываясь над выбором «империя или провинция», предпочитали делать карьеру в Петербурге, Москве или Прибалтике. Уже в конце XV в. на территории этнической России врачей-украинцев было больше, чем русских. Вспомним: первым ректором Петербургского университета стал уроженец Закарпатья М. Балудянский, директором Ришельевского лицея в Одессе - И. Орлай, деканом юридического факультета Петербургского университета - П. Лодий, заведующим кафедрой философии МГУ - П. Юркевич. Крупными деятелями империи стали А. Безбородко, П. Завадовский, Д. Трощинский, П. Котляревский (украинский Суворов) и другие. Конечно, Т. Шевченко преувеличивал, когда видел в современной ему Украине одного казака на миллион свинопасов, но доля истины в его словах имелась.

Долгое время на различных землях Украины роль своеобразных гимнов на массовых собраниях выполняли стихи разных авторов: «Заповіт» Т. Шевченко, «Мир вам, братія, всі приносимо», «Не пора», «Вічний революціонер» (слова И. Франко, музыка Н. Лысенко). Существовал религиозный гимн «Боже великий, єдиний, нам Україну храни». В Закарпатье А. Духнович написал два гимна: «Я Русін був» и «Гімн Подкарпатських Русинів».

Все они имели определенные достоинства и недостатки. Относительно последних, то речь может идти об излишней эмоциональности, граничащей с нетерпимостью, и подчеркнутой декларативности.

После ликвидации царизма с 1917 г. шла борьба между приверженцами различных гимнов: «Марсельезы», «Боже, царя храни», «Ще не вмерла Україна», «Интернационала». Стихи последнего в 1870 г. написал Эжен Потье, а музыку - Пьер Дегейтер в 1888 г. На массовых собраниях между сторонниками идеологически различных текстов часто происходили драки и яростные споры. В конце августа 1918 г. органы внутренних дел Украинской Державы издали несколько странный приказ о нормировании музыкального сопровождения в ресторанах. За исполнение бессмертного гимна М. И. Глинки «Славься» хозяев и оркестрантов ожидали солидные штрафы. Посетители, которые вставали или отдавали честь при его исполнении, высылались на территорию Советской России. В декабре 1919 г. в Умани в местном театре собрались на митинг-концерт бывшие петлюровцы Е. Волоха и бойцы Богунской бригады Красной армии. Планировалось отпраздновать переход стрельцов Волоха на сторону советской власти. Перед началом концерта следовало сыграть гимн, но волоховцы требовали мелодию «Ще не вмерла Україна», а богунцы - «Интернационала». Не найдя консенсуса, обе стороны затеяли потасовку, которая могла бы окончиться серьезным кровопролитием, если бы не вмешательство командиров и караульной роты.

В 20-30-х годах в советской Украине текст Чубинского дискриминировался, хотя во время крестьянских восстаний появилось несколько измененное двустишие его песни.

Затем во Львове 30 июня 1941 г. он прозвучал после провозглашения ОУН(б) «украинской государственности». В период оккупации фашисты, как правило, не мешали исполнять эту мелодию, что вызвало после осени 1944 г. возобновление раскола в Украине - на сторонников текста Чубинского и «Интернационала». Для повышения престижа национальных республик Президиум Верховного Совета СССР 3 февраля 1944 г. принял постановление «О государственных гимнах советских республик». Весной 1944 г. в Киеве ЦК КП(б)У создал комиссию под руководством К. Литвина для анализа конкурсных текстов и музыки будущего гимна УССР. В многочисленных вариантах прославлялся И. Сталин: Солнце, Заря, Батько Украины, Светоч и т. п. Подчеркивалась роль старшего брата - русского народа. Встречались выражения: «чубата Січ», «козацької слави полки», «славне військо України». В итоге 21 ноября 1949 г. был утвержден текст П. Тычины и Н. Бажана «Живи, Україно, прекрасна і сильна». Но особой популярностью гимн не пользовался, даже после 1978 г., когда из текста удалили упоминание о Сталине. Чаще на торжественных мероприятиях использовали гимн Советского Союза. Скорее всего, музыка коллектива под руководством А. Д. Лебединца не внушала торжественных, возвышенных чувств. После февраля 1956-го до конца мая 1977 г. звучала, только мелодия гимна СССР, а с появлением нового текста 27 мая 1977 г. пели и слова (до марта 1990 года).

Только в январе 2002 г. Л. Кучма подал в Верховную Раду законопроект о разработке и утверждении Большого Государственного Герба и Государственного Гимна Украины. Ведь до этого «Ще не вмерла Україна» был, во-первых, только национальным гимном; во-вторых, 15 января 1992 г. утвердили только музыку Н. Вербицкого. Лишь с третьей попытки, 4 марта 2003 г. парламент утвердил текст Государственного Гимна. Понятно, почему так долго продолжался этот процесс - с 1998 г. Речь шла о целесообразности одобрения первоначальной или модифицированной версии гимна на слова Чубинского. Естественно, в проекте «Закона о Государственном Гимне Украины» депутаты В. Лещенко, Л. Лукьяненко, Ю. Богуцкий должны были учесть наличие в тексте тех строф, которые могут вызвать нежелательную реакцию в обществе и за пределами Украины. Ведь в журнале «Мета» были, например, такие строки.

Окончательный текст Государственного Гимна Украины, утвержденный 6 марта 2003 г., выглядел сильно усеченным.

Неясно, все ли граждане Украины, особенно из национальных меньшинств, считают, что они происходят от казацких родов.

Не совсем удачный, по мнению многих, выбор гимна, вызвал различные по его усовершенствованию или замене предложения. Так, Л. Ружинский на протяжении шести лет предлагал свой текст гимна. Вместо выражения «Ще не вмерла» рекомендовалось «Відродилась». С июля 2006 г. тему гимна обсуждали по программе «Країні майбутнього - новий гімн». Пока все эти размышления не находят реального воплощения.

Утешение нам: гимн Европейского Союза «Ода радости» - часть 9-й симфонии Бетховена на стихи Ф. Шиллера исполняется без слов.

Свой гимн имеет Автономная Республика Крым: слова Ольги Голубевой, музыка Александра Караманова. Он был утвержден 18 октября 2000 г. Верховным Советом Крыма (из 74 депутатов «за» проголосовали 55). Конкурс на лучшие поэтические строки более года проводила созданная для этого комиссия, в составе которой почему-то не было ни одного поэта, и включала она лишь русских по национальности. Для Многонационального Крыма это было ошибкой. Из поступивших на конкурс 68 вариантов опубликовали только один: жены министра культуры Крыма Михаила Голубева, то есть поэтессы Ольги Владимировны Голубевой. Михаил Голубев заявил: останусь в истории Крыма как муж женщины, которая сочинила текст гимна Автономной Республики. Премьер АРК С. Куницын задавал риторический вопрос: морально ли, что в конкурсе победила именно жена министра?

Смету на создание гимна, включая гонорары авторам, исполнителям, составлял М. Голубев. Певцу Ю. Богатикову, который спел его вместе со своей внучкой, выделили 24 800 гривен - это больше годовой зарплаты премьера Крыма. А 45-ти артистам, участвовавшим в презентации, дали всего 5400 гривен. О. Голубевой полагалось 18 900 гривен, но она еще до своей победы заявляла, что не возьмет денег.

Ранее - 30 июня 1991 г. Курултай крымско-татарского народа одобрил национальный гимн - песню «Ant Etkenmen» («Я поклялся»). Его автор - Н. Челебиджахан, русский перевод - Лилии Бурджуровой.

Как и гимн АРК, данная песня чаще всего исполняется только в музыкальном варианте.

Комментарии к данной теме отсутствуют


 Ник: 
 Комментарий:


 Код:56 
 
 

Реклама

туры болгария цены днепропетровск

 

Реклама



 

Реклама